2012年7月31日 星期二

周總理的故事

書名:周總理的故事
作者/譯者:謝冰心 等著
出版年份/地:1977年 香港
出版社:香港朝陽出版社
簡介:
周恩來總理是人人皆知的馬列主義者,也是偉大的革命家、政治家、軍事家和外交家。《周恩來的故事》一書是講述周總理怎樣為了中國人民的解放事業奉獻了自己的一生的精力

2012年7月30日 星期一

臺北人

書名:臺北人
作者/譯者:白先勇
出版年份/地:1971 台灣
出版社:晨鐘出版社
簡介:
白先勇是當代中國短篇小說家中的奇才。那一代中國人特有的歷史感和文化上的鄉愁,一方面養成他尊重傳統、保守的氣質,而正統的西方文學訓練和他對近代諸大家創作技巧的體會,又使他成為一個力創新境、充滿現代文學精神品質的作家。《臺北人》這一系列作品,不但反映出近代中國人的精神面貌,也是民國以後我國部份社會史的一個形象化的縮影。

2012年7月27日 星期五

Chinese Cooking with Lucy Lo

書名:Chinese Cooking with Lucy Lo
作者/譯者:Lucy Lo
出版年份/地:1979 香港
出版社:Horwitz Group Books Pty Limited
簡介:
For centuries Chinese cooking as an extension of Chinese culture has developed a distinctive and unique style which is all the more interesting of its great variety. There are indeed hundreds of traditional Chinese dishes from different regional cuisines and the ones selected for this book are Lucy Lo’s personal favorites.
Successful Chinese cooking is the result of understanding, careful preparation, technique and inventiveness.
There are six basic flavors in Chinese food: sweet, sour, hot, spicy, pungent and salty. Their distribution, proportion and employment must be balanced and controlled for proper blending.

2012年7月25日 星期三

睡谷故事─李伯大夢

書名:睡谷故事─李伯大夢
作者/譯者:華盛頓‧歐文著/方馨, 張愛玲譯
出版年份/地:1976 香港
出版社:新亞出版社有限公司
簡介:
本書所選譯的故事,是華盛頓‧歐文最著名的代表作。文筆優美,富於幽默感。所寫雖為寓言性的傳奇故事,但含意深遠,仔細咀嚼,常能發人深省。
「李伯大夢」讀來使人神遊物外,但它的題旨,是警惕人生活於社會上,必得追上時代。
本書採中英對照方式複印,讓讀者在欣賞名作之餘,藉以學習英文。同時,譯文出自名家手筆,細加觀賞,對練習翻譯亦有幫助。

2012年7月22日 星期日

我們的學生

書名:我們的學生
作者/譯者:傑明娜
出版年份/地:1955 北京
出版社:中國青年出版社
簡介:
本書從教育學和心理學的基本原理出發,以文藝筆調,通過許多生動、具體的事例,形象化地敍述了許多有經驗的蘇聯教師、少先隊輔導員和學生家長如何協同一致地對學生進行共產主義教育;如何啟發學生的主動性和創造性,培養他們具有愛勞動、守紀律、誠實和集體主義精神等優良品質;教師、輔導員和學生家長應如何在學生中間正確地建立自己的威信,以及這種威信的重要意義。同時,書內也指出了某些蘇聯教師在教育學生的工作中所犯的錯誤。


2012年7月16日 星期一

魯迅文學論

名:魯迅文學論
作者/譯者:魯迅/羅烺輯錄
出版年份/地:1971 香港
出版社:益群出版社
簡介:
魯迅先生是我國近代的偉大文學家,同時亦是一位偉大的思想家、民族英雄。愛好文學的青年都該好好的向他學習,學習他堅持真理,向敵人衝鋒陷陣勇往直前的戰鬥精神。魯迅先生的骨頭是最硬的。我們學習魯迅最重要的,當然先要從閱讀他的作品入手。

書中所錄不分類,只是順序排列,若硬要分一分,大致可以分為三輯:第一輯是文學的一般基本理論;第二輯是文學作品創作的分析理論;第三輯是文學作品種類的各論。

2012年7月14日 星期六

傲慢與偏見

書名:傲慢與偏見
作者/譯者:珍‧奧斯汀
出版年份/地:1972年 香港
簡介:
珍‧奧斯汀女士是英國十八世紀末葉一位馳譽世界的女作家,生於一七七五年,死於一八一七年。

她生長的時代正是英國浪漫主義思潮方興未艾的辰光,也是富於浪漫情調的小說家層見迭出的日子。

英國浪漫派到了她的時期,已開始轉入較為寫實的作風。奧斯丁女士所反映的都是接近英國鄉村的實際生活,她所體驗的人情世態是深刻而細膩的,那裏充滿沈默的哀思,爐邊的遐想,花香鳥語的氣息與及女人那種特有的心理描寫。

《傲慢與偏見》便是奧斯汀女士一生的代表作。

2012年7月11日 星期三

詩經譯注

書名:詩經譯注
作者/譯者:冠英譯
出版年份/地:1979 香港
出版社:萬里書店有限公司
簡介:
《詩經》是中國最早的一部詩集,是周代(公元前一一二二年至公元前二四七年)的文學作品。在這部古老的作品裏,我們可以聽到古人操作的聲音、愛情的聲音……;也可以看到戰士的雄姿、舞士的雄姿……

《詩經》裏共有三百零五篇詩,包括「風」、「雅」、「頌」三個部分。「風」是民歌,即各地方的唱調,「雅」是朝廷的樂歌,「頌」是王公貴族們祭祀祖宗時的樂歌。

這一部豐富多彩的詩集,因為是二、三千年前的作品,用古人話寫古人事,讀起來是有困難的。因此把「詩集」裏的詩用白話譯出來,確實有必要。這本《詩經譯注》只選譯了《詩經》中較優秀的三十四篇。冠英先生的譯文,平易近人,極近民歌。為了讀者能夠暢讀原詩,還附上詳細的注釋

2012年7月9日 星期一

遲鴿小築

書名:遲鴿小築
作者/譯者:蔣芸
出版年份/地:1980 香港
簡介:
回首前塵,作者重看自己那時的文字,檢查那時的思緒,竟有恍如隔世之感。無數個階段過去,現在,是一半的認真,一半的有餘閒。再過幾年,恐怕真要全看淡了,恐怕更會身不由己,不再那麼起勁的去重新整理一番過去的東西──這時,真正有點時光倒流的錯覺。

這本書便是在這樣矛盾的情緒下整理完成。


2012年7月7日 星期六

中國文學史大綱

書名:中國文學史大綱
作者/譯者:楊蔭深
出版年份/地:1958 香港

簡介:
無論那一國的文學,它的起源,最早必定由於詩歌,而後再有散文。朱熹在《詩集傳序》裏說:「人生而靜,天之性也。感於物而動,性之欲也。夫既有欲矣,則不能無;思既有思矣,則不能無言;既有言矣,則言之不能盡,而發於咨嗟咏嘆之餘者,必有自然之音響節奏而不能已焉;此詩之所以作也。」可知詩之所作,由於人之天性。也因為詩歌較為簡單,韻文易於記誦,所以它的產生,必定較組織縝密的散文為先出的…….

太陽神登陸月球

書名:太陽神登陸月球
作者/譯者:亨利‧古柏
出版年份/地:1970年 香港
簡介:

本書所描寫的,就是太空人最初幾次遊歷月球時必須遵循的程序和他們到月球去的目的,以及他們所登臨的月球,可能是個甚麼樣子。這本書記載的是一個計劃,讀者應該用看劇本原稿的態度去看它。裏面有的是景物的描寫和對於演員的指示。在戲劇上演以前,甚或在上演以後,翻翻這個劇本均無不可。看看原來的計劃是怎樣的,和實際情況比照一下,倒不失為一件饒有意義的工作。

2012年7月6日 星期五

老人與海

書名: 老人與海
作者/譯者: 海明威著 /張愛玲譯
出版年份/: 1972年 香港
簡介:
一九五一年七月二十日的下午 - 正是海明威五十二歲生日的前一天,也是他作三天的釣魚旅行,剛剛回來。他坐在打字機前,寫一封長信給他的出版商。這封信的重點是一部關於大海的書。

海明威在一九五二年發表《老人與海》,輿論一致認為是他最成功的作品。諾貝爾獎金委員會頒獎給這位文壇一巨擘時,特別提出這本書,加以讚美。書中老漁人在與海洋的搏鬥中表現了可驚的毅力 -不是超人的,而是一切人類應有的一種風度,一種氣概。譯文由名小說家張愛玲執筆,確實表達著淡遠的幽默與悲哀,值得一讀再讀。


2012年7月5日 星期四

飄飄然

書名:飄飄然

作者/譯者:白韻琴

出版年份/地:1978年 香港
簡介:
有人說從雜文內可以看見一個人的思想及意志,也有人說寫作是很矯情的。不管是哪一樣,這本小冊子裏的都不是文章,只是作者隨意記下的一些點滴,有如衝口而出的話,起不了甚麼作用,像大花園裏的一條纖纖小草,沒有人會注意它存在與否。但是,假如你能對它投以一顧,它是會特別為喜的。


2012年7月4日 星期三

上岸及未上岸的有錢佬


有一點或令人詫異:有錢佬都是上岸之人,何以書名竟是《上岸及未上岸的有錢佬》?妙就妙在這裏。正所謂:已上岸的千方百計要坐穩金山;未上岸的非到山窮水盡豈能「認衰」!香港上流社會百態盡在其中。